Brez pašaporta – zgoščenka istrske glasbene skupine VRUJA (2013)

Zgoščenka je tematsko zastavljena. Izbor glasbenega repertoarja, ki ga skupina z gosti izvaja, sestavljajo ljudske pesmi in viže, ki so nastale kot rezultat medsebojnega sovplivanja, mešanja in prevzemanja vsebin ter načina izvajanja v ljudskih pesmih in melodijah treh avtohtonih narodov v Istri. V stoletjih sobivanja Slovencev, Hrvatov in Italijanov v Istri je prišlo do medsebojnega prehajanja ali prevzemanja ljudskih pesmi, melodij in izvajalskih praks. Čeprav so vse tri kulture živele dokaj ločeno med seboj, so ljudje v preteklosti v svojem vsakdanjem življenju živeli v povezanosti in soodvisnosti. Možje iz Buzeta, Roča in okolice, so delali na železnici in dnevno gravitirali tja do Sežane. Tu so slišali in prevzeli slovenske pesmi, ki so jim bile všeč zaradi spevnosti in zvočnosti, ter so jih nato na svoj način prepevali.

Zgoščenka je del projekta Sozvočja Slovenije, sestavljenega iz več zgoščenk, ki nastajajo v sodelovanju založbe Celinka in KED Folk Slovenija. Namen projekta je predstaviti najbolj izstopajoče današnje ustvarjalce in poustvarjalce ljudskega glasbenega izročila na Slovenskem, v zvoku, sliki in ob strokovni besedi.

Brez pašaporta je študija, ki  podaja podroben vpogled v ljudsko glasbo obmejnega območja, ki ga zaznamujejo stiki med Slovenci, Italijani in Hrvati v Istri. V goste je Vruja tokrat povabila mlade pevce iz južne Istre (Noel Šuran, Branimir Šajina in Zoran Karlić), ki so s svojim petjem dokumentirali mešanje med hrvaškimi in italijanskimi ljudskimi pesmimi ter mešanje med hrvaško-slovenskimi izvajalskimi praksami. Na zgoščenki je kot glasbeni gost tudi istrski etnomuzikolog Dario Marušić.

Zgoščenka je bila predstavljena na festivalu GodiBodi v Ljubljani in Mariboru, na mednarodnem festivalu TradinEtno v Pazinu ter drugje.

TEHNIČNI PODATKI

  • Posneto doma v Bertokih, december 2012, januar 2013
  • Tonski mojster in monzaža posnetkov: Sašo Fajon
  • Miks in mastering: v MMD DMM PIRAN – Sašo Fajon
  • Producent: Marino Kranjac
  • Besedila: Marino Kranjac
  • Prevod v italijanščino in hrvaščino: Boris Mitar
  • Prevod v angleščino: Alenka in Marino Kranjac
  • Lektoriranje v angleščini: Nataša Jerman
  • Fotografije: Foto Belvedere Koper
  • Oblikovanje: Rok Kleva Ivančić in Ana T. Kus
  • Izdala in založila: Glasbena zadruga Celinka v sodelovanju z Zavodom Godibodi, Ljubljana 2013

PARTNERJI

  • KED Folk Slovenija
  • Zadruga Celinka
  • Javni sklad RS za kulturne dejavnosti
  • Združenje SAZAS